Ferdowsi University of Mashhad, Academic Homepage of Saeed Ameri - Publications
Publications PDF Print E-mail
Written by Saeed Ameri   
Sunday, 07 June 2009 11:58
Peer-reviewed Publications
 
 
Ameri, S. (2017). Book review: [فیلم دوبله به رویکردی] An Approach to Film Dubbing. Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción  (Indexed in Scopus)
 
Khoshsaligheh, M.,  Ameri, S., & Mehdizadkhani, M. (2017- in press). A socio-cultural study of taboo rendition in Persian fansubbing: an issue of resistance. Language and Intercultural Communication, 1-18. doi:10.1080/14708477.2017.1377211 (Indexed in ISI, IF: 0.70)

 

 
Ameri, S., Khoshsaligheh, M., & Khazaee Farid, A. (2017- in press). The reception of Persian dubbing: a survey on preferences and perception of quality standards in Iran. Perspectives: Studies in Theory and Practice, 1-17. doi:10.1080/0907676X.2017.1359323  (Indexed in Scopus, Q1)
 
Khoshsaligheh, M., & Ameri, S. (2017- in press). Translator’s agency and features of non-professional translation of video games (A case study of Uncharted 4: A Thief's End). Language Related Research, 1-23  (Indexed in Scopus, Q2)
 
Khoshsaligheh, M., & Ameri, S. (2016). Ideological considerations and practice in official dubbing in Iran. Altre modernità/ Otras modernidades/ Autres modernités/ Other Modernities, 15(Special Issue), 232-250. doi: 10.13130/2035-7680/6864 (Indexed in Scopus)
 
 
Khoshsaligheh, M., & Ameri, S. (2016). Exploring the singability of songs in A Monster in Paris dubbed into Persian. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 3(3), 76-90. doi: 10.1080/23306343.2015.1129781
 
Khoshsaligheh, M., &  Ameri, S. (2016). Synchrony strategies in voiced-over English nature documentaries into Persian: Implications for research and training. Journal of Media Practice, 17(1), 48-68. doi: 10.1080/14682753.2016.1160562 (Indexed in Scopus, Q2)
 
Ameri, S., Khoshsaligheh, M., & Khazaee Farid, A. (2015). هنجارهای انتظاری بینندگان ایرانی درباره برنامه‌های دوبله‌شده به فارسی: پژوهش اکتشافی [Investigating expectancy norms in dubbing in Iran: An exploratory study]. Iranian Journal of Translation Studies, 13(3), 21-37.
 
Nord, C., Khoshsaligheh, M., &  Ameri, S. (2015). Socio-cultural and technical issues in non-expert dubbing: A case study. International Journal of Society, Culture & Language, 3(1), 1-16.
 
Ameri, S., & Ghazizadeh, K. (2015). A norm-based analysis of swearing rendition in professional dubbing and non-professional subtitling from English into Persian. Iranian Journal of Research in English Language Teaching, 1(4), 78-96.
 
Khoshsaligheh, M., &  Ameri, S. (2014). Translation of taboos in dubbed American crime movies into Persian. T&I Review, 4, 25-50.
 
Thesis
Ameri, S. (2015). A mixed-methods study of the reception of dubbing in Iran. (Unpublished MA Thesis), Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran.
 

Ameri, S., Khoshsaligheh, M., & Khazaee Farid, A. (2017-in press). The reception of Persian dubbing: a survey on preferences and perception of quality standards in Iran. Perspectives, 1-17. doi:10.1080/0907676X.2017.1359323 (Indexed in Scopus)

Last Updated on Tuesday, 05 December 2017 22:03